دوبلور باسابقه و پیشکسوت سینما و تلویزیون کشورمان که صدایش را در کارتونهای کودکی زیاد شنیدهایم، میگوید کرونا باعث شده است دوبلورها تنها در اتاق کار کنند و دیگر خبری از آن بدهوبستانهای سر میز دوبله نباشد.
تورج نصر که به جای شخصیتهای خاطره انگیز کارتونی، چون تنسی در کارتون «تنسی تاکسیدو»، شیپورچی در «پسر شجاع» و عمو جغد شاخدار «بنر» صداپیشگی کرده است، درباره تأثیر شرایط کرونا بر وضعیت دوبله به ایسنا گفت: اینکه به خاطر کرونا دوبلورها انفرادی صداگذاری میکنند، بینهایت به کار دوبله لطمه میزند، وقتی ما دسته جمعی فیلمی را دوبله میکنیم در حال گویش دیالوگها بدهوبستانهای متفاوتی داریم و ممکن است دیالوگی را عوض و جایگزین کنیم، اما الان ما از این امکانات دور هستیم. برای دوبله ایران که به این سبک است مشکل است، اما در خارج، این کار به خوبی دارد انجام میشود و آسیبی به کارشان نزده است، این سیستم دوبله از قدیم در ایران مرسوم بوده و الان هم گویندگان ما علاقهمندند که اگر به خواست خدا کرونا از بین برود باز بتوانیم به سبک قدیم کار کنیم.
او در ادامه درباره تفاوت صداگذاری آثار انگلیسی با چینی و کرهای عنوان کرد: مسلماً فیلم و سریالهای امریکایی و انگلیسی با گویش بسیار خوبی اجرا میشود، فیلمهای فرانسوی و ایتالیایی هم همینطور است، خیلی از کلمات این گویشها را ما خودمان میفهمیم و حس و حالش را حفظ میکنیم، اما فیلمهای کرهای و چینی از نظر چیدمان گویش با ما متفاوت است، زیرا سریع حرف میزنند و کلمات کوتاه گفته میشود، اما معنیاش خیلی زیاد است و ما مجبوریم دیالوگهای زیادی را در لب و دهن اینها جایگزین کنیم.
نصر در پایان صحبتهایش با بیان اینکه با وارد کردن و دوبله فیلم و سریالهای خارجی میتوان مردم را پای تلویزیون نشاند، گفت: آنچه مسلم است اینکه فیلمهای خارجی بیشتر مورد توجه مردم کشور ماست. مردم ما از اول هم به فیلمهای خارجی عادت داشتهاند و انس عجیبی با این فیلمها دارند، به همین دلیل اگر دولت به وارد کردن فیلمها و سریالهای خارجی اقدام کند بیشتر میتواند مردم را پای تلویزیون بنشاند. با فعالیت این همه کانال و شبکههای ماهوارهای توقع مردم به ویژه نسل جوان بالا رفته است. نسل جوان بینهایت در مورد سینما مطلع هستند. فیلمهای خوبی میبینند و سطح توقعشان بالاست. درباره موزیک و افکتهای فیلم حرف میزنند و انتقاد میکنند و همه چیزشان بجاست، برای همین اینکه چه نوع فیلمهایی وارد و دوبله شود، باید خیلی مورد توجه قرار بگیرد.