سرویس فرهنگ و هنر جوان آنلاین: غلامعلی حدادعادل ضمن گرامیداشت روز بزرگداشت شعر و ادب فارسی به فرآیند معادلسازی واژگان خارجی اشاره کرد و افزود: گاهی اوقات دو تا سه سال طول میکشد واژهها به تصویب برسد و حدود سه سال هم به صورت آزمایشی اجرا و بعد از این مرحله از طریق رئیسجمهور کاربرد واژه ابلاغ میشود. وی با اشاره به اینکه علاوه بر مجریان و برنامهسازان حتی در تبلیغات بازرگانی صدا و سیما نیز باید به کاربرد زبان فارسی و پرهیز از به کارگیری واژههای خارجی توجه شود، گفت: اینکه به تولیدکنندگان آگهیهای بازرگانی گفته شده اگر از واژه خارجی استفاده کنید تبلیغات ممنوع، کار بسیار خوبی است. حدادعادل در بخش دیگری از سخنانش به عملکرد ۱۰ساله بنیاد سعدی که به گسترش زبان فارسی در خارج از کشور میپردازد، اشاره کرد و افزود: در این ۱۰سال کتابهای درسی بسیار خوبی تألیف شده از جمله کتابی به نام گام اول که به ۱۳زبان برای آموزش زبان فارسی ترجمه شده است. همچنین بنیاد سعدی در راستای اقدام عملی جهت تقویت و ترویج زبان و ادبیات فارسی اقدام به طراحی دوره مقدماتی تربیت مدرس زبان فارسی برای غیرفارسیزبانان و علاقهمندان براساس معیارهای بینالمللی دورههای تربیت مدرس در سراسر جهان کرده است. حساسیتها در مورد ترویج و تقویت زبان فارسی با گلایههای رهبر انقلاب از صدا و سیما در سال گذشته یک بار دیگر در مرکز توجه رسانهها و مسئولان فرهنگی قرار گرفت. ایشان در جریان دیدار جمعی از اساتید زبان و ادب پارسی و شاعران جوان و پیشکسوت فرمودند: «من راجع به زبان فارسی حقیقتاً نگرانم، زیرا در جریان عمومی، زبان فارسی در حال فرسایش است. من از صداوسیما گلهمندم، به دلیل اینکه به جای ترویج زبان صحیح و معیار و زبان صیقلخورده و درست، گاهی زبان بیهویت و تعابیر غلط و بدتر از همه تعابیر خارجی را ترویج میکند. انتشار فلان لغت فرنگی یک مترجم یا نویسنده از تلویزیون، موجب عمومی شدن آن لغت و آلوده شدن زبان به زوائد مضر میشود. نگذارید زبان فارسی دچار فرسودگی و ویرانی شود.» پس از این ابراز نگرانیها بود که صدا وسیما به عنوان یکی از متولیان اصلی حفظ و حراست از زبان فارسی با راهاندازی برنامکهای متنوعی که اغلب از شبکه آموزش و گاهی اوقات شبکه ۴ سیما پخش میشوند، سعی دارد جلوی روند فرسودگی و تخریب زبان و ادب فارسی را بگیرد.